【RAD】カイコ

未命名





歌詞翻譯:

若是神能使萬物平等的存有的話
我會緊緊地將手纏繞在在心靈的頸脖
如果是再明白不過的事情的話為何還要刻意高喊呢
如同在飽脹的胃中再塞進生肉一般
該怎麼說 就好像是在吐我的槽一樣 突然讓人很火大呢
彷彿讓人感到懷疑 你到底站在誰那邊?

世界已經疲倦了,我說 我已經不行了,我說
獨自一人肩負著宇宙的寂寞
雖然我試著這麼做了 但是
世界已經疲倦了,我說 人們也只剩下嘆息
若是現在開始抱怨的話
這也是足以掩埋一整個銀河的程度的份量了

將他們的嘆氣和悲鳴和喘息
全部吸進然後呼出美麗的明日
生長在這樣的樹上的是
長得像人的形象的 不知該如何稱呼的東西
將這股惡寒 將這個細菌
將這份孤獨 請吧
將這股慾望 更加七彩且千變萬化
掛在嘴邊的人生 總括一句
擦一下口水吧

世界已經疲倦了,我說 我已經不行了,我說
這樣的話宇宙的寂寞還好一點吧
作勢揮舞著那雙手
世界已經疲倦了,我說 接下來只剩崩壞而已了
讓您過目一下父母殺死孩子的作法吧
一天左右的話會有嗎? 這個世界上沒有一個人哭泣的日子
一天左右的話會有嗎? 這個世界上沒有一人嘶吼的日子



若是神能使萬物平等的存有的話
我會緊緊地把手纏繞在你的頸脖


世界已經疲倦了,我說 我已經不行了,我說
獨自一人肩負著宇宙的寂寞
雖然我試著這麼做了 但是
世界已經疲倦了,我說 人們也只剩下後悔
若是現在將手覆蓋在臉上的話
這也是足以使一整個銀河破裂的程度了
世界已經疲倦了,我說 我已經不行了,我說
能夠獨佔全宇宙的溫柔的日子不知道會不會再次來臨
最後的祭典要盛大一點
彷彿開始時那樣






-----------
於是乎意譯
最近著迷的是世界末日嗎啊啊。
彌賽亞和千年王國什麼的。

該当の記事は見つかりませんでした。

Leave a reply






管理者にだけ表示を許可する

Trackbacks

trackbackURL:http://littleflowerno1.blog39.fc2.com/tb.php/346-61296f95
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。