【RAD】アイアンバイブル

新年快樂新年快樂,因為寫作業寫得很煩,於是又決定來翻譯了嘎嗚!!
一樣是意譯,這首我也好喜歡嗚嗚。


試聽:
日文歌詞:

アイアンバイブル

詞曲:野田洋次郎



昨天讓我得到感冒的雨
繞啊繞的如果能將誰的淚水洗去就好了

不管是這個那個都是一個人可以完成的事嘛 所以啊該褒獎的份也全都是我的
喂乾脆連收據也要一張吧?
不對吧 來,過來這邊坐著
常常啊 厚臉皮的沉默著
不至於什麼時候開始到哪裡是誰的功勞也不知道吧

不能說屬於誰的物品 連名牌都沒有的寶物在這世界上多到數不清
一定所有的東西都堂堂正正地轉手來轉手去的吧
一生一世的告白也 花了一輩子的青春也
都受到夜晚的星星、驟然落下的雨的幫助喔 我都知道

因為若是不如此的話 一切所有全部

假使這世界明天就會毀滅了
某個人說了 「我要在今日種下蘋果樹」
如此一來我便說 「對後天開始的新世界
在都還來得及的時候 將現在這個世界的一切全都寫下來吧」

拜啟 在下一個世界活著的所有人們
總有一天我會將我們的美談 悲慘潰敗的全都告訴你們
希望下一個世界能成為絕對不會毀滅的世界
不管如何別讓我們珍愛的鎖鏈終止


被扼殺掉的那些 放任給憤怒的聲音
一點一滴的累積 如果能夠成為孕育愛的飼料就好了呢

如果放晴的天空開始向我們要求什麼回報的話
不管怎麼樣 哭著也好笑著也好 我都沒辦法付得起吧
我將我之所以是我的要素 人和其他的種種
如果借來的全部都要歸還的話 真要這麼做的話我的一生也會很快地結束了吧

如此我就大範圍地撒下 讓拿到的種子能夠開花
這樣的話我想就賭這邊看看吧 你覺得如何呢?

當然會這麼想吧 但是為什麼發生了呢
明明是眼睛沒辦法看見 也沒有味道的東西啊
偷偷地 時而掠奪 時而厭倦 時而聊開了 時而煩悶 時而艷羨
到底是為了重複這些而活著的呢? 或者是為了活著而重複這些的呢?
悲傷的話語 無法抑止的你的淚水 誰能將它止住呢?

給我那對眼瞳的水栓吧

假使這世界明天就會毀滅了
某個人說了 「我要在今日種下蘋果樹」
如此一來我便說 「對後天開始的新世界
在都還來得及的時候 將現在這個世界的一切全都寫下來吧」

拜啟 在下一個世界活著的所有人們
總有一天我會將我們的美談 悲慘潰敗的全都告訴你們
希望下一個世界能成為絕對不會毀滅的世界
不管如何別讓我們珍愛的鎖鏈終止

在世界末日的前一天
生下來的孩子 就算是這樣也會幫他取名字喔 我啊
會露出笑容 會抱持著未來 和你說話
在"那個時候"之前

假使這世界明天就會毀滅了
某個人說了 「我要在今日種下蘋果樹」
如此一來我便說 「我要將對後天開始的新世界
開始時的歌曲裝在瓶子後 讓它於海中漂流」

拜啟 在下一個世界活著的所有人們
總有一天我會將我們的美談 悲慘潰敗的全都告訴你們
希望下一個世界能成為絕對不會毀滅的世界
不管如何別讓我們珍愛的鎖鏈終止
不要放棄明天 不要讓一切乘以零



----------------------------------------

嗚嗚嗚這首我也很喜歡,世界末日什麼的我一直都很喜歡(掩面)
最後世界毀滅了啊嗚嗚嗚嗚嗚嗚嗚嗚嗚
然後我好喜歡「拜啟」兩個字的發音,該怎麼說,會讓人聯想到岩井俊二的《情書》,裡面寫信的時候也是一直拜啟來拜啟去的,真的好棒的感覺嗚嗚嗚嗚。

「栓」我真的不知道該怎麼翻才好,一開始有想過要翻成水龍頭,但感覺還是很怪啊啊
總之就是可以讓眼淚止住的東西

然後然後,上網查了一下,說了就算是世界末日還是要在心裡種蘋果樹的是馬丁路德金恩啊,雖然我跟金恩先生不熟嗚嗚。最後,怎樣都好的疑問,金恩先生是牧師的話種蘋果沒關係嗎,蘋果不是是禁果嗎?(到底是問誰)



以上以上。
該当の記事は見つかりませんでした。

-2 Comments

YAN says...""
翻譯大感謝! 很有意思的歌詞
早幾天去看LIVE了 野田一邊唱這首時動作真的可愛死了w XD
我也好喜歡這首!
2014.06.05 22:09 | URL | #- [edit]
花 says...""
嗚嗚留言感謝,如果有空的話會再試著翻些其他的東西的!
我也很喜歡這首

喔喔喔是台灣場嗎?好想看好想看,不知道有沒有硬講些中文什麼的(笑)
野田真的好可愛啦嗚嗚
2014.06.06 19:50 | URL | #- [edit]

Leave a reply






管理者にだけ表示を許可する

Trackbacks

trackbackURL:http://littleflowerno1.blog39.fc2.com/tb.php/343-619d4392
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。